Меняю картину мира на панораму Вселенной
01.02.2015 в 03:23
Пишет  Ежевичное вино:

12 ПРАВИЛ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКОВ В РЕКОРДНЫЕ СРОКИ


Статья содержит тонны удивительных полезных ресурсов, включая лучшие бесплатные приложения и сайты, которые обучат вас беглой речи за короткие сроки. Хотите найти носителя языка и говорить с ним всего за $5 в час? Бесплатные источники и уловки для памяти? Все в этом посте.

(...)

5. Экономьте свои деньги. Лучшие ресурсы бесплатны
Кроме оплаты личного общения с носителем языка, я не вижу причин, почему вы должны тратить сотни долларов на изучение языка. Я сам попробовал Розетту Стоун и не очень впечатлен. Но есть и отличные ресурсы. Замечательные и совершенно бесплатные, которые становятся только лучше. Это Duolingo — здесь прекрасный выбор европейских языков, и будут добавляться еще и еще. Тут много всего, что поможет вам легко начать учить язык, не потратив и пенни. Вот еще несколько весьма хороших альтернатив:
Список курсов The Foreign Service Institute
The Omniglot
Языки на BBC, тут вы познаете азы более чем 40 языков
Пост о языках на About, где поясняются некоторые аспекты языков

У вас правда масса вариантов, когда дело доходит до бесплатных ресурсов, потому предлагаю вам попробовать несколько и посмотреть, какие же лучше всего помогают лично вам. Вышеупомянутый Italki отлично подходит для языковых обменов и уроков, но My Language Exchange и Interpals тоже хорошая ему альтернатива. Еще можно работать в офлайн режиме, найдите языковые встречи в вашем городе, например, Клуб Полиглотов, или найдите встречу на Couchsurfing, meetup.com или Internations. Эти встречи — прекрасная возможность познакомиться для практики с международными энтузиастами и носителями языка.

Погодите, это же еще не все. Вы можете совершенно бесплатно подтягивать свой иностранный при помощи:
Огромной базы данных на Forvo, тут вы можете услышать любое слово и выражение на множестве языков, и читают их те, кому язык родной.

Rhinospike — тут можно даже оставить запрос, как произносятся именно нужные вам фразы, и снова их запишет носитель. Если вы ничего не нашли на эти сайтах, тогда воспользуйтесь встроенной утилитой озвучивания текста Google Translate.

А на Lang 8 вы можете получить бесплатную проверку письменного текста.
Возможности для бесплатной практики безграничны.

11. Учитесь говорить, как носители языка
В C2 вы должны быть также хороши, как носитель, в профессиональной сфере, но у вас наверняка будет оставаться акцент и другие небольшие ошибки.
Меня путали с носителем языка на нескольких из изученных мною языков не раз (например с испанцем, французом, португальцем, а я ведь был еще на уровне B2). Хочу сказать, что это не столько зависит от уровня знаний, как от других факторов.
Во-первых, ваш акцент / интонация.
Акцент очень бросается «в глаза», если вы не можете справиться со своим «Р» в испанском, в вас всегда распознают иностранца.
Мышцы вашего языка не настроены раз и навсегда, вы можете выучить несколько новых звуков, которые требуются в изучаемом языке. Время с носителем, хорошие уроки фонетики на Youtube и несколько часов практики — вот все, что вам нужно!
Куда важнее, но об этом часто забывают, — интонация, — шаг, подъем, падение голоса, ударение в словах. Когда я писал свою книгу, то брал интервью у товарища-полиглота Люки, который очень хорошо умеет перенимать акцент своих изучаемых языков. Для этого важнее всего интонация.
Лука с самого начала тренируется имитировать музыкальность и ритм речи носителей языка путем визуализации предложения. Например, если вы, правда, вслушаетесь, то слово «France» во фразах «I want to go to France» (нисходящая интонация) и «France is a beautiful country» (восходящая интонация) звучит по-разному. Когда вы повторяете предложения на втором языке, вы должны имитировать их музыкальность.
Мой учитель французского языка указал мне на ошибку, которую я делал в этих же строках.
Я пытался повышать интонацию перед паузами, что во французском куда более часто явление, чем в английском. Но я перестарался и делал это еще и в конце предложения. Это делало мои фразы незавершенными, и когда мой учитель научил меня не делать так, мне все говорили, что я звучу более по-французски.
Вы можете сами изменить произношение, просто сосредоточив внимание на звуках языка, а не только на словах.
Правда, вслушайтесь в речь и имитируйте звуки носителей, это поможет вам исправить ваши заметные ошибки. У меня был акцент, и мой учитель показал, как он выглядит. Я увидел просто невероятные отличия между ирландским акцентом и американским акцентом в процессе работы над ним. Чтобы самим убедиться, как продвигается подобный акцент, посмотрите вторую часть с примерами от SoundCloud.
Во-вторых, ходите как египтянин.
Вторым влияющим на то, распознают ли в вас не носителя, фактором является социальная и культурная интеграция. Ее часто упускают из виду, но она играет для меня огромное значение, даже на ранних стадиях изучения нескольких языков.
Например, когда я впервые приехал в Египет с уровнем В1 в египетском арабском, меня очень расстраивало, что большинство людей в Каире заговаривали со мной на английском, они даже не давали мне шанс продемонстрировать мой арабский. Вы можете сказать, что я слишком белый для египтянина, но в этом еще далеко не все.
Они бросали на меня беглый взгляд и видели, что я очевидно иностранец, и это перевешивало то, на каком языке я с ними говорю.
Чтобы справиться с этой проблемой, я сел на оживленной пешеходной улице с ручкой и бумагой и записывал все, что делали не так, как я, египтяне примерно моего возраста. Как они ходили, как они держали руки, какую носили одежду, какая у них мимика, как громко они говорят, как ухаживают за собой и еще многое другое. Я узнал, как справиться с некоторыми различиями, запрятал свою яркую легкую одежду, сменил на более тяжелую и темную (несмотря на температуру), заменил мои кеды на простые черные туфли, снял свою шляпу (я вообще никого там в шляпе не видел), начал двигаться более уверенно и изменил выражение лица.
Отношение ко мне изменилось невероятно! Каждый человек в оставшуюся часть моего путешествия по Египту начинал говорить со мной на арабском, в том числе и в туристических районах города, где все прекрасно говорили на английском и умели распознавать туристов. Это преображение позволило мне отправиться в путешествие от Нила до пирамид без хлопот, спекулянтом, и повстречаться с замечательными людьми.
Попробуйте сами и вы увидите, что я имею ввиду. Как только вы начнете обращать внимание на физические социальные различия, их станет легче заметить.
Вы можете сами наблюдать за людьми на улице или смотреть видео с жителями страны изучаемого языка. Попытайтесь все проанализировать, что делают люди вашего пола и возраста, и посмотрите, сумеете ли вы сымитировать их поведение в следующей вашей беседе на иностранном.
Имитация, в конце концов, самая искренняя форма лести!


Бенни Льюис
Перевод статьи 12 Rules for Learning Foreign Languages in Record Time — The Only Post You’ll Ever Need via officelesslife.ru

URL записи

@темы: ссылки, лингвистика